?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Flag Next Entry
Портсмутский мирный договор.
alan_a_skaz
В порядке ликбеза для совсем ленивых или совсем патридиотЪов, неспособных или не желающих знакомиться с текстом этого основного договора, фиксирующего итоги РЯВ, - но при этом желающих о нем безграмотно трепаться в рамках своей мифологии. Таких обнаруживается очень много.

полный текст можно (при желании и минимальном умении) найти много где, напр.:
http://traditio.wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BC%D1%83%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%28%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%29
http://рустрана.рф/article.php?nid=7826
и др.

В русской Википедии, как ни странно, в статье про этот договор (!) отсутствует (!) его текст.
Зато присутствует немалое количество хрустобулочной чуши про якобы почти-поражение Японии и ее желание любой ценой получить мир, и якобы почти-победу России, которая силами своего императора и полномочного представителя только о том старалась на переговорах, как бы ни с того ни с сего впихнуть проигравшим японцам пол-Сахалина, - а те целую неделю только и делали, что пытались от этого подарка отбиться.

ПатридиотЪическая версия, как обычно, несовместима с реальностью - и на фоне реального текста договора смотрелась бы особенно нелепо. Если факты не нравятся патридиотЪам, тем хуже для фактов.

Если убрать дипломатичные формулировки и расшаркивания, суть 15 статей договора в кратком пересказе следующая:

1. Объявляется между Россией и Японией, отныне и вовеки, мир и дружба.
Смысл: общие слова, констатация завершения войны.

2. Россия признает Корею зоной японских интересов. Российские подданные в Корее обеспечиваются правами наравне с прочими иностранцами, вместо прежних привилегий.
Смысл: Япония вытеснила Россию из Кореи. Начисто.

3. Из Манчжурии, за исключением прежде арендованной Россией территории Ляодунского полуострова, одновременно выводятся войска обеих сторон.
Смысл: до войны японских войск там и так не было, а теперь и русских не будет.
(по факту, Япония вывод войск до конца не довела, под предлогом необходимости наведения и поддержания порядка на осваиваемых территориях. Ничего удивительного: во все времена кто силен, тот и прав, а с проигравшими незачем церемониться. Vae victis.)

4. Россия и Япония взаимно обязуются не препятствовать мерам, которые Китай мог бы применять в экономике Манчжурии.
Смысл: прежние привилегии России в Китае упраздняются.

5. Россия передает Японии все права, связанные с арендой Ляодунского п-ова, Порт-Артура, прилегающих территорий и вод. С согласия Китая, конечно, будто кто его спрашивал.
Смысл: военная и военно-морская база РИ в этом регионе отходит к Японии.

6. Россия передает Японии, "бездвоздмездно, т.е. даром", Южно-Манчжурскую железную дорогу от Чан-Чунь до Порт-Артура со всеми правами, привилегиями и имуществом, включая каменноугольные копи.
С согласия Китая, конечно.
Смысл: дорога со всей инфраструктурой, и месторождение угля впридачу, с концами уходит к японцам.

7. Россия и Япония обязуются использовать принадлежащие им в Манчжурии железные дороги, кроме Ляодунского п-ова, исключительно в мирных целях.
Смысл: демилитаризация Манчжурии с обеих сторон. При этом Япония вроде-как-лишается того, что до войны у нее и так не было, в отличие от России; а ляодунскую территорию Япония теперь с полным правом может милитаризовывать, сколько захочет.

8. Анонсируется будущее соглашение об обслуживании железных дорог в Манчжурии.

9. Территория Сахалина южнее 50 параллели переходит к Японии. На территории всего острова стороны обязуются не возводить укрепления и прочие военные сооружения. При этом обеспечивается свобода мореплавания в проливах Лаперуза и Татарском.
Смысл: пролив Татарский - между Сахалином и материком, прежде был чисто русским, теперь - свободная зона. Пролив Лаперуза - между Сахалином и Хоккайдо, прежде был с одной стороны русским, теперь его статус сохраняется почти тем же, каким был до войны.
Сахалин прежде был полностью русским, теперь - наполовину японский. Русская половина демилитаризуется, японская воздерживается от милитаризации (в реальности японцы на этот пункт начхали).

10. На территориях, права на которые переданы Россией Японии, русские подданные подчиняются японским законам, при сохранении за оными подданными имущественных прав.
Смысл: ну японская это теперь территория, японская.

11. Япония получает право рыбной ловли вдоль русских берегов в морях Японском, Охотском и Беринговом.
Смысл: огромная выгода Японии от существенного расширения районов рыболовства, за счет прежде недоступных русских побережий.

12. Анонсируется скорейшее перезаключение нарушенных войной договоров о торговле, мореплавании, таможенных процедурах и т.п.

13. О передаче пленных.
Заметим, что с японской стороны в ходе РЯВ пленных в России было очень мало, с русской же стороны число пленных в Японии было огромно.

14. О будущей ратификации договора.
Смысл: чисто процедурный.

15. Договор подписан в 2-х экземплярах на английском и французском языках, в случае разночтений французский вариант предпочтительнее.
Смысл: чисто процедурный.

Вот и все пункты договора. Если кто-то здесь способен увидеть выгоды России, или уступки с японской стороны, по сравнению с предвоенным статус-кво, - покажите :-)

Добавим, что Япония, согласно хрустобулочным мифам якобы полностью истощенная и обессиленная в результате РЯВ, впавшая в полную нищету и кабальную зависимость от кредиторов на ближайшие поколения, и так далее, и тому подобное, - в последующие годы смогла (в т.ч. благодаря огромным дополнительным доходам от достижений РЯВ) очень значительно опередить Россию, якобы-почти-победившую, передовую и процветающую, в таком недешёвом и сложном деле, как дредноутная гонка.


  • 1
В Википедии нет иллюстраций. Там только ссылки на иллюстрации. А сами иллюстрации находятся на другом сайте -- на Викискладе.

Давайте откроем фотографию, о которой вы говорите. Где она?

upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Treaty_of_Portsmouth.jpg/300px-Treaty_of_Portsmouth.jpg

Нет, она не в Википедии (ru.wikipedia.org). Она на совершенно другом сайте. А если посмотреть её крупнее, где она?

commons.wikimedia.org/wiki/File:Treaty_of_Portsmouth.jpg

Да-да, она не в Википедии, она на Викискладе.

Содержание договора можно прочитать в самом договоре. Из Википедии дана ссылка на Викитеку, где находится текст договора. Эта ссылка дана из раздела "Содержание договора".

Но вы задаёте очень верный вопрос. Почему же в статье, посвященной договору, не пересказано его содержание? Ответов тут три.

1) Потому что я не хочу его туда пересказывать, и вы не хотите, и никто не хочет.

А когда вы захотите, вы первым же делом возьмёте статью из Википедии, нажмёте кнопку "редактировать" и допишете туда пересказ договора.

2) Очень трудно пересказать договор так, чтобы не переврать его. Ведь в договоре каждое слово отточено, выверено, поставлено на своём месте. Как же мы с вами можем его пересказать, не добавляя ничего от себя? Не искажая ничего на свой вкус? Не переменяя ничего в меру своего понимания?

Это очень, очень трудно. Ведь мы никто. Наше разумение ничего не значит. Поэтому для нашего разумения нет места в статьях Википедии.

3) Однако ведь есть умные люди, учёные историки, авторитетные и серьёзные исследователи. Наверное, они уже изложили краткую справку о содержании договора? Наверное, можно обратиться к их серьёзному и умному знанию, взять их справку и добавить в Википедию? Ведь это будет вполне строго и научно? Ведь в такой справке не будет случайности и перевирания?

Верно. В такой справке всё будет правильно и верно, а её автор заслуживает доверия как видный учёный. Но с этим учёным есть одна досадная деталь.

ОН ЗАПРЕТИЛ СВОБОДНО КОПИРОВАТЬ ЕГО ТЕКСТ и включать его в статьи Википедии.

Видите, какая засада? С одной стороны, мы не можем перевирать текст на свой вкус. С другой стороны, те, кто достоин доверия и чьему пересказу можно верить -- те запретили копировать их пересказ.

Именно тут причина многих проблем Википедии. Проблемы возникают из-за того, что серьёзные и достоверные учёные запрещают переносить их мнение в Википедию, требуют деньги за любое переиздание их текстов.

Вот в чём трагедия.

Edited at 2016-03-28 11:19 pm (UTC)

"она не в Википедии (ru.wikipedia.org). Она на совершенно другом сайте."
Это для обычного читателя статьи незаметно и несущественно. Главное, что иллюстрация при просмотре статьи видна, а где она физически хранится - неважно.

"Проблемы возникают из-за того, что серьёзные и достоверные учёные запрещают переносить их мнение в Википедию, требуют деньги за любое переиздание их текстов."
Неужели нет исключений?

Я знаю, например, что есть положение о переводе текстов в общественный доступ по истечению определенного времени. Труды исследователей, опубликованные в 1-й половине 20 века и ранее, таковыми безусловно являются. а это очень большой объем. Наверняка там и про РЯВ, включая Портсмутский договор, есть немало.

Кроме того. Даже среди профессиональных писателей, живущих в основном продажами своих текстов, далеко не все являются поборниками копирастии. Разумные люди рассматривают публикацию фрагментов как рекламу и эффективный способ привлечения потенциальных покупателей, - выкладывание ознакомительных фрагментов в открытый доступ есть весьма широкая практика.

Что касается серьезных исследователей, вряд ли настолько зависимы от продаж своих текстов. Обычно им гораздо больше платят за их основную работу, где они востребованы как специалисты. А широкая публикация и обсуждение их текстов - это способ повышать свою популярность и репутацию среди посвященных в теме.

Ну так и текст точно так же виден, в уменьшенном виде, то есть как ссылка. Аналогия довольно точная. В статье некие ярлыки, а исходная картинка и исходный договор -- в других местах.

Возможно, в моей тираде было некое пародийное преувеличение. Но я полагаю, не слишком большое.

Исключение -- вы имеете в виду, цитату? То есть взять чужой пересказ договора, оформить его как цитату и сделать целый раздел статьи из этой цитаты? Это очень зыбкое равновесие, с цитатами всегда непонятно, где их необходимо закончить.

Что же до общественного достояния, то это нужно или брать дореволюционный пересказ -- а он окажется устаревшим, с неподходящими акцентами; или ждать, пока пройдёт 70 лет после смерти учёного новых времён.

Вы пишете: "труды исследователей, опубликованные в 1-й половине 20 века и ранее". Тут дело обстоит сложнее, и я посвящу этому особый комментарий.

Вы пишете: "труды исследователей, опубликованные в 1-й половине 20 века и ранее". Тут дело обстоит сложнее.

Предположим, что учёный Иван Портсмутский умер в 1950 году. Очевидно, он работал в годы Великой Отечественной войны. Те сочинения, которые он написал и издал при жизни, перейдут в общественное достояние через 74 года после его смерти.

Если наследники опубликовали что-то после смерти, то 74 года надо считать с года публикации.

Если учёный был реабилитирован после смерти, то 74 года надо считать с года реабилитации.

Про поборников будет в другом комментарии.

Закон написан так, что каждый человек является поборником копирастии. Такую роль ему навязывает закон.

В 1229 статье Гражданского кодекса сказано: "Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением)".

Это означает, что если вы автор, то для использования вашей работы (даже частично) необходимо получить у вас разрешение. Если вы молчите и ничего не запретили -- закон запретил за вас. Разрешение нужно явное.

Затем вы говорите про "выкладывание ознакомительных фрагментов". Википедия устроена иначе.

Что вы можете сделать с ознакомительным фрагментом? Прочитать в частной жизни, для себя, и только, и ничего больше.

Что вы можете сделать с текстом Википедии? ЧТО УГОДНО. Авторы Википедии не запрещают вам ничего. Вы можете дописать их тексты (стать соавтором), сделать из них книгу на продажу, вставить их в свой журнал, составить альманах со своими комментариями, читать по радио, включить в сценарий телепередачи, переводить на английский язык, да и что угодно ещё.

Что же касается учёных исследователей, то им действительно "платят за их основную работу", поэтому их статьи -- это служебные произведения. То есть когда учёный пишет научную работу по обязанности, в институте, то научная работа будет собственностью института.

Другое дело, когда учёный пишет монографию в качестве хобби, на досуге, не по институтской теме, а для своей забавы. Тогда права на произведение остаются у него. Однако тут возникает конфликт с издательством. Никакое издательство не желает издавать монографию, чтобы конкуренты сразу перепечатали её fac simile и продавали. Нет. Поэтому издательство платит учёному гонорар, за который покупает его монографию в свою собственность.

Я пишу о двух крайних случаях. Есть промежуточные. Они ещё сложнее. Например, учёный может продать права на монографию на десять лет, а потом они вернутся к его наследнице-дочери. Ну и что? Дочь пожелает задаром передать свою интеллектуальную собственность? К сожалению, мало кто желает так делать.

Наконец, "повышать свою популярность и репутацию" через популярную Википедию учёным не нужно. Для этой задачи у них есть рецензируемые журналы. Для серьёзных учёных Википедия не существует, точно так же как не существует газета "Комсомольская правда" или сайт "Живой журнал". Всё это очень далеко от учёной науки.

  • 1