Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Френды

Для меняу всегда приятным удивлением оказывается чье-то желание включить мой ЖЖ в свой список френдов. Как и то, что таких желающих оказывается не так уж мало. Хотя я не гонюсь за популярностью, не занимаюсь самораскруткой и больше всего внимания уделяю темам, достаточно специфичным для меня самого.
Обращаюсь к френдам, особенно новообретенным, с такими вопросами:
1. Что вас привлекло сюда?
2. Что вы ожидали/хотели бы видеть здесь в будущем?
3. Какие еще оценки и пожелания хотите высказать - в отношении оформления, стиля и т.п.?
О моих пожеланиях в отношении поведения гостей см. https://alan-a-skaz.livejournal.com/71505.html

Список моих постов по военной, военно-морской и военно-технической истории Российской Империи в 20 в
на 7 апреля 2018г. https://alan-a-skaz.livejournal.com/40958.html
на 23 августа 2018г. https://alan-a-skaz.livejournal.com/48377.html
на 09 октября 2018г. https://alan-a-skaz.livejournal.com/53007.html
После этого до конца 2018г.: https://alan-a-skaz.livejournal.com/60380.html

к «Почему «Белая гвардия» Булгакова – антибелогвардейское произведение?» от…

В отношении Булгакова надо отметить еще несколько моментов, без которых его произведения трудно понять адекватно.
1. Он был очень склонным к ехидству и критике всего, что его окружало. Жил среди белых — ехидничал над белыми и критиковал их, стал жить среди красных — стал критиковать красных. Сейчас наверняка бы издевался над Путиным со присными, а попал бы в ряды свидетелей Навального, — досталось бы так же им и их вождю. ;-)
2. Однако, в советское время он жил весьма неплохо. Его книги издавались, его пьесы ставились, его гонорары выплачивались аккуратно и не менее аккуратно принимались им.
Т.е. тот негатив, который выливался в его тексты, не был по сути протестом, бунтарством, или что еще там ему обычно приписывают — он был в глубоком отрыве от реальной жизни автора.
3. Наивно и неглубоко представлять героев Булгакова абсолютно точными и полными выразителями авторской личности и авторского видения мира.
Ирония над всем и всеми вокруг, в том числе над собой, своими персонажами и своими текстами — то, что добавляет немало очарования творчеству Булгакова.
Уберите его иронию, оставьте только пафос и поучительное провозглашение неких самоценных принципов — что получится?

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Бёрнс, "Ненавижу убийства", еще один перевод.

При всем моём уважении к С.Я.Маршаку и его огромному труду, открывшему нам многие сокровища зарубежной поэзии - многочисленные упреки в его адрес, за вольное обращение с текстом оригинала, не лишены справедливости.
В одном из известнейших у нас, заслугами Маршака, стихотворений Бёрнса, половина оригинального текста вообще осталась не переведённой, а другая сильно поменяла настроение: у автора типичный хиповской пацифизм "Make Love Not War", перевод больше похож на советский плакат про борьбу за мир.
Я попытался дать перевод, более полный и адекватный оригиналу. Самым трудным было избежать повторения тех маршаковских строк, которые из всего этого текста особенно запоминаются и цитируются; которые и другими переводчиками обычно повторены с минимальными отклонениями, - чисто для изображения своей оригинальности и избежания упреков в плагиате.
Ну да, лучше сказать едва ли можно, сказать так же - а зачем тогда говорить? Осталось только сказать иначе, и при этом - ненамного хуже.
Я хотя бы попытался. ;-)

Мой перевод. "Ненавижу убийства".
Убийства ненавижу я,
на суше или на морях,
хоть хвалят их без меры.
Я дома страсть свою отдам
жизнь сотворяющим боям
Не Марса, а Венеры.
Мне бог - достаток, благодать,
и мир всеобщий тоже.
приятней одного зачать,
чем многих уничтожить.
Я не Сократ - прости, Платон,
моя стезя иная;
Как Леонид или Катон,
прожить не пожелаю.
Опоры царств, столпы церквей -
Все это мимо, мимо...
Мне смерть бесстыдника милей
В объятиях любимой.

Почти оригинал, то есть его перевод на литературный английский:
Collapse )
Burns Original
Collapse )

Точный подстрочник Collapse )
Перевод С.Маршака: Collapse )
А теперь объясните мне, как можно в "боях Венеры" ОТДАТЬ свою кровь.
Не "потратить", не "передать", - а отдать/потерять/пролить.
Чего я до сих пор не знал о сексе? ;-)

Лирика и лимерики

С праздником прекрасных дам!
Но не буду далее уподобляться Капитану Очевидность, а кину немного лимериков из эпохи Возрождения.
Если кто про фамилию Борджиа
что-то громко сказал невосторженно -
был потом одинок,
даже кушать не мог,
ведь в могиле - совсем не до коржиков. Collapse )

розы, рифмы и рифы

Где взять нестёртых рифм на слово "розы"?
Не встану я в задумчивую позу,
и паузой не придержу перо, за
которым позади немало строк.

Ну что, добьюсь на рифмы передоза?
не надо ни посулов, ни угрозы,
и паники совсем не надо, что за...
всё будет, честно, - дайте только срок.

Про рифмы - это разве же всерьёз, а?
Всё лживо, как погодные прогнозы.
под ангелов рисуются стервозы,
а Купидон, как то известно всем,

выдергивает стрелы без наркоза...
Ну и, как говорится, бабу с воза.
Где взять нестёртых рифм на слово "розы"?
Ах, было б это худшей из проблем!

Слова в лукошке

Во время разговора о поэзии, и вообще творчестве, вспомнился мне небольшой фрагмент из Вл.Солоухина.
Был такой (умер в 1997г., а писать осмысленное еще раньше перестал) автор, прозаик и немножко поэт. Считается, что хороший автор. Признанный уж точно.
Вправду хорошо писал про природу: лес, походы за грибами... В детстве я его рассказами про это зачитывался. Про свои личные переживания он тоже писал душевно.
Но как заходила у него речь про общество, историю, отношения между людьми и отношение к людям - сразу становилось понятно, что со словом-то он работать умеет, а с людьми - нет, и вообще дрянь человечишко. Барином себя считал, на окружающих поплевывал свысока. Если снисходил к какому "простому человеку", пообщаться соизволил - так потом это в своих текстах благодеянием выставлял.

А эпизод вот какой: вспоминал он, как собирала его семья ягоды рядом с деревенскими. И вроде торопились они, городские, старались изо всех сил - а деревенские бабы тут же, рядышком, не напрягаясь и по ходу болтая между собой, набирали втрое больше.
Никак не мог "Великий Писатель" понять то, что даже мне, подростку, было при чтении этих его рассуждений очевидно. Ведь городские, для которых лесные ягоды - редкость и ценность, а выезд в лес - событие, жадничали. Гребли всё подряд - и мелочь, и недозрелое. Которое еще отодрать от ветки надо.
А деревенским жадничать ни к чему. Лес всегда рядом.
Они брали только крупные и спелые ягоды, не размениваясь на мелочь и зелень, не тратя время впустую - а ведь по объему крупная ягода многократно больше мелкой, объем-то, он же пропорционален кубу от диаметра. И думать им над этим занятием не требовалось, руки сами работают, по привычке, отчего ж не поболтать в это же время.

При чем тут работа над текстом? А не надо жадничать. Не надо крохоборствовать над каждой лично написанной буковкой. Не надо делать из написанного как попало - сверхценность.
Надо оставлять в лукошке только крупное и спелое. Тогда лукошко вернее и качественнее заполнится. ;-)

Загадочная связь.

Давно и нередко наблюдаю такой забавный феномен: чем хрустобулочнее и рокомпотнее какой-нибудь оратор, чем более в его сердце пылает РусскийЪЪЪ ПатриотизмЪЪЪ - тем менее оный оратор владеет русским (!!!) литературным языком, тем примитивнее его речи и тем богаче они инвективной лексикой, проще говоря - руганью, бранными словами и матерщиной. Которая в русской культуре, мягко говоря, не одобряема.
Да и вообще со знанием русской культуры и русской истории у таких деятелей хреновато-сЪ - я про реальную историю, а не их фееричную мифологию о РКМП.
Помню даже такую уникальную личность, как еврей-черносотенец.
Оный ярый булкохруст, хотя прямой потомок тех, кого в РИ держали за чертой оседлости, рокомпотен более многих прочих "профессиональных русскихЪ".
И хотя выпускник Литинститута, вроде как проф. литератор и Пает, - в своих речах весьма убог, скуден лексикой и композицией, примитивен и непристоен.

Вот что за дивный такой эффект накладывает хрустобулочничество и патридиотЪизЬмЪЪЪ на своих носителей?! ;-)))))

к «БЛАГОРАЗУМНОЕ МЫШЛЕНИЕ» от liqht_in_mind

"Нет у эволюционистов никакой теории"
Точнее и честнее сказать так: "У эволюционистов нет такой теории, которую способны понимать безграмотные тупицы, озабоченные более всего освобождением своего т.н. разума от самых базовых знаний и основ логики."Collapse )
А еще была такая мудрая сказка про двух братьев: один "извивался как уж на сковородке в постоянном изменении точки зрения", разным людям при встрече говоря разные слова.
Другой всем говорил одно и то же: "таскать вам не перетаскать". Так первый брат сказал в поле крестьянам, убирающим урожай, а второй - людям, хоронившим любимого человека.
Со скольких попыток угадаете, которого брата считали умным и вежливым, а которого - безнадежным дураком? ;-)
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

франки, французы и Франсуа.

К все той же развесистой во все стороны дискуссии из https://alan-a-skaz.livejournal.com/142855.html - там был момент, когда некий читатель упорно отождествлял французов времен ПМВ с франками времен Карла Великого или даже раньше.
И для ликбеза хотел я (но отложил это дело) привести пример из Вийона - самое короткое и самое известное из его произведений.
В самом у нас популярном переводе И.Эренбурга это звучит так:
"Я – Франсуа – чему не рад! –
Увы, ждет смерть злодея,
И сколько весит этот зад,
Узнает скоро шея."
Другие переводы (см. http://villon-poetry.ru/ballades/38), в большинстве своем, тоже сохраняют существующий и в оригинале мотив сожаления поэта о своем имени. Вот казалось бы, с чего человеку перед ожидаемой смертью выбрать именно такой повод для грусти?
*историческая часть* Collapse )
*литературная часть*Collapse )

еще экспромт - собачное

С рассказа о реальных событиях от https://arkthur-kl.livejournal.com/
написана баллада на музыку "Крылатых качелей":

В юном месяце апреле
В старых парках карантин,Collapse )
Под небом ярко-синим,
не тратя зря минут,
Счастливейшие псины
бегут, бегут, бегут.